【愛傳媒王華南專欄】「㑃霸」、「阿婆也攏逛」、「安怎」、「安爾」等字之正確用法。
1、應為「㑃霸」【á-pà , ㄚˋ ㄅㄚˇ】而非「壓霸」、更非「鴨霸」:
台語形容「狠戾乖張」、「執拗不講理」為【á-pà , ㄚˋ ㄅㄚˇ】,因不知正字遂以諧音字「壓霸」來表示,雖然「壓」字之意不合,但尚不若「鴨霸」離譜,公認之錯字還用得很起勁,此乃最典型之「肉麻當有趣」,在抗議場合之布條、木板屢屢出現「鴨霸」,如今已成見怪不怪。
《廣韻》「㑃,戾也。於教切」,取「於」【i ,ㄧ】之空聲母【 , 】和「教」【kàu , ㄍㄠˇ】陰去調之韻母【au , ㄠ】,切合成陰去調【àu , ㄠˇ】。
同韻母之「教」文讀音為【kàu , ㄍㄠˇ】、口語音為【kà , ㄍㄚˇ】,所以「㑃」文讀音為【àu , ㄠˇ】、口語音可轉為【à , ㄚˇ】。
2.「阿婆也攏逛」【ā-pō-ā laŋ-káŋ ,ㄚ– ㄅㄛ– ㄚ– ㄌㄤ ㄍㄤˋ】
俗語講:【ā-pō-ā laŋ-káŋ ,ㄚ– ㄅㄛ– ㄚ– ㄌㄤ ㄍㄤˋ】其意為形容「出走」,前三音字是阿婆也,而後兩音漢字如何表達?需知古代婦女着長衫,若欲起立行走,必先將提持長衫高逾鞋面,否則一起步必被鞋絆倒,提起褲管底部台語曰:「攏褲跤」【laŋ-kh΄ɔ-kha ,ㄌㄤ ㄎɔˋ ㄎㄚ】,提起長衫曰:「攏衫」【laŋ-sañ ,ㄌㄤ ㄙㄥㄚ】,《集韻》:「攏,魯孔切,意為持也。」
「攏」之文讀音是取「魯」【l΄ɔ ,ㄌɔˋ】陰上調之聲母【l ,ㄌ】和
「孔」【kh΄ɔŋ ,ㄎɔㄥˋ】陰上調之韻母【ɔŋ , ɔㄥ】,切合成陰上調【l΄ɔŋ ,ㄌɔㄥˋ】,口語音轉為【láŋ ,ㄌㄤˋ】。
【káŋ ,ㄍㄤˋ】為走之意(台語和古文中之「走」為現今北京話「跑」之意),
《等韻》:「逛,居往切。」
「逛」之文讀音是取「居」【ki,ㄍㄧ】陰上調之聲母【k,ㄍ】和
「往」【΄ɔŋ, ɔㄥˋ】陰上調之韻母【ɔŋ, ɔㄥ】,切合成陰上調【k΄ɔŋ,ㄍɔㄥˋ】,
口語音轉為【káŋ, ㄍㄤˋ】,玉篇:「逛,走貌。」
出門必需跨門檻(台語稱做:戶橂【h`ɔ -diēŋ ,ㄏɔˇ ㄉㄧㄝㄥ–】),跨戶橂更加需要先「攏衫」。因此本句原意為阿婆也攏衫跨戶橂出去逛,簡稱為「阿婆也攏逛」。
3. 應為「安怎」【an chuáñh , ㄢ ㄗㄥㄨㄚ˙】而非「按怎」
「按」發音【àn,ㄢˇ】是陰去調不符合,「按」亦無如何、怎樣之意。「安」發音【an,ㄢ】陰平調則符合,「安」方有如何、怎樣之意。古文中多見「安」為「何」之意,如《禮記檀弓篇》:「吾將安仰」,《楚辭天問》:「九天之際,安放安屬?」
4. 應為「安爾」【an ne或an ni , ㄢ ㄋㄝ 或 ㄢ ㄋㄧ】而非「按呢」
「按呢」發音不合、更無「如此」、「這樣」之意。
「安爾」即古文之「焉耳」、「焉爾」。參見《玉篇》:「焉,安也」、《廣韻》:「焉,何也」,「焉」之上古音(即台語口語音)發音同「安」,所以在商周時,「焉耳」、「焉爾」發音同「安爾」。
參見《孟子˙梁惠王篇》梁惠王曰:「寡人之於國也,盡心焉耳矣。」
「盡心焉耳矣」之上古音同台語之口語皆曰:「chìn-sim an ne(或an ni)ìh ,
ㄐㄧㄣˇ ㄒㄧㄇ ㄢ ㄋㄝ (或 ㄢ ㄋㄧ) ㄧㄏˇ」
參見《論語˙雍也篇》子曰:「女(古汝字)得人焉爾乎。」
「女得人焉爾乎。」之上古音同台語之口語皆曰:「li dit lâŋ an ne(或an ni)h` ɔh ,
ㄌㄧ ㄉㄧㄊ ㄌㄤˊ ㄢ ㄋㄝ(或 ㄢ ㄋㄧ) ㄏ ɔㄏˇ。
作者為台灣大學商學系畢業,曾任華南銀行副理,板信銀行經理退休;多校台語教師,曾受僑務委員會聘請赴全美進行台語教學巡迴演講。著有《台灣人在滿洲奮鬥之憶景》、《華語、台語對照辭典》(上、下)、《台語漢字正解》、《新約聖經台語漢字版》、《由方寸之美看聖經》、《簡明台語漢字音典》等書。
延伸閱讀:
● 本文原發表於台灣網路教會,經作者同意轉載。
● 專欄文章,不代表i-Media 愛傳媒立場