• logo

翁佳音》超越百億次點聽之海市與羅剎

    【愛傳媒翁佳音專欄】七月,中國某歌手出了新專輯,據說其中一首點聽率超越百億次,不愧中國第一、世界第二。該歌參考《聊齋誌異》的〈羅剎海市〉而延伸,歌聲與歌詞在海內外各地中國人之間迴響如火如荼,有人認為是在批判中國主流音樂界,有人認為是咒罵美日帝國、責難習主席的共產黨,臺灣的中國人則認為歌是在譴責民進黨。被控訴者被形容成邪惡如羅剎、是非顛倒,驢不知驢蠢、雞不知雞賤。
    老番最近幾年都用Youtube聽歌旋律,這首歌當然會不請自來,數位時代的苦惱,耳眼很難清淨。中國人對此歌反應熱烈,臺灣人相對冷靜,有此一說,認為起因後者沒有中國人這一、二十年「怨」「恨」的經歷,所以不解與反應平淡。老番無法分析此說對否,反而比較留意不少人似乎不是很理解「羅剎海市」詞義,若非把它看成一個地區名(Rakshahai City),就是忘記「海市」進一步隱喻之意。聊齋誌異此篇故事有三個場景:中國、羅剎與龍宮,以前英語學界翻譯成The Raksha / Lo-Ch'a Country and the Sea Market比較符合作者蒲松齡與文本原意。羅剎顛倒是非,龍宮女子有情有義,唉,「顯榮富貴,當于蜃樓海市中求之耳」,歌手提出的根本問題,還是歸於「海市」蜃樓的虛幻。
    老番花心來睬流行代誌,不能罵我。因為故事與歌,有在老番守備範圍內。故事主角「浮海經商」被風飄到兩萬多里外的羅剎,之後又遇龍宮之女等等海上古怪驚奇傳說,老番上課還是會繼續講(故事真的很多),這裡先澄清一下:羅剎不是中國夥伴、搞戰爭收復人家土地的Russia,是印度、佛教神話係統的西南邊一部,所以她他是指東南亞與印度洋一帶;其次再提醒的是:羅剎國的羅剎也不是中國人講的那麼醜、那麼蠢,祂們還是佛的化身、護法神。羅剎獨獨在中國民間固定歪又壞,相對於其他國家形象,不知是否有點自己才顛倒與奇怪。



作者為中央研究院台灣史研究所兼任研究員,著有《解碼臺灣史1550-1720》
照片來源:作者提供。
●更多文章見作者臉書,經授權刊載。
●專欄文章,不代表i-Media 愛傳媒立場。