• logo

搜尋標籤花卉

已找到 1 則相關結果

左化鵬/送李白「昨日、今日、明日」

有一種花,她的英文名字叫「yesterday today tomorrow」,譯成中文是「昨日、今日、明日」。看到她,不油讓我想起唐朝詩人李白的一首詩。 詩仙李白餞別他的族叔李雲,在宣州謝脁樓上,看長風萬里送秋雁,舉起酒杯消愁愁更愁。 叔侄兩人離情依依,淚眼相望,大詩人酒入愁腸,即席賦詩一首。節錄如下: 「棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂。⋯⋯人生在世不稱意,明朝散髮弄扁舟」。 在李白的詩中,藉由「昨日、今日、明日」,自況一生懷才不遇,有志難伸。 我的族叔左彥在LINE中,也分享了一張「昨日、今日、明日」的圖片,這株花攝自他僑居紐西蘭朋友的院中花圃,此時在南國正盛開,花團錦簇,紫白相間,耀眼奪目。 我曾在建國花市乍見這種花,覺得十分驚艷。花農說,此花原產地在南美洲,台灣現已繁殖成功。洋人將她命名為「昨日、今日、明日」,或許是因她的花蕾呈深紫色,象徵昨日,盛開時呈淡紫色,象徵今日,等到呈現牙月白,就表示她明日將逐漸凋萎。雖然花名別緻,但由於英文花名太長,唸起來拗口,國人就另為她取了個中文名字「番茉莉」或「鴛鴦茉莉」,她的花形似茉莉,聞起來也有茉莉花濃郁的芳香。 李白出生太早,在昨日的昨日的唐朝,余生也晚,在千百年後的今天,時光錯置,未及煮酒論交。但願他日後的明日,若能有幸相遇,我好想送他一束「yesterday today tomorrow」,聊表對他的敬意。   作者為資深媒體人 ●全文見作者臉書,經授權刊載。 ●專欄文章,不代表i-Media 愛傳媒立場