• logo

搜尋標籤周華健

已找到 1 則相關結果

「妹控」周厚安戲殺青打給妹妹痛哭 施名帥謝女友朱芷瑩當表演老師

《聽海湧》導演孫介珩攜演員施名帥和周厚安今(16日)出席媒體茶敘,周厚安在劇中飾演澳洲軍事檢察官,施名帥則是戰俘營慘案證人,施名帥感慨劇中角色:「除了自己的家人以外,幾乎都是對立的存在。」周厚安則透露拍完該部戲後因情緒太滿,打給妹妹竟情不自禁哭出來,「人生第一次哭這麼慘!」 施名帥在《聽海湧》飾演淪為戰俘中華民國領事羅進福,在戰俘營中除了被日軍仇視,和同樣身為俘虜的澳洲軍人也難有共鳴,與台籍戰俘監視員卻又是敵對立場,施名帥形容他在劇中幾乎是孤立無援:「因為立場不同的關係下,讓羅進福成為一個非常孤單寂寞的角色。」 他坦言拍戲時也陷入與角色類似的孤獨感,幸而同戲的三兄弟演員吳翰林、黃冠智和朱宥丞會找他出去吃飯、運動,他也會跟女友朱芷瑩討論角色,「我有跟她討論角色跟表演問題,她比較像是我的表演老師,出一些功課給我,還是有點壓力,她會用很高標準看待我的表演。」但他強調自己向來報喜不報憂,不會跟朱芷瑩透露自己演出期間沈重情緒,「我很焦慮時,她就會感受得到。」但施名帥也表示,拍的期間很痛苦,但拍完後彷彿過了羅進福的人生,「對人生有了一些通透的感覺。」 下週施名帥生日,他表示已經預約好國內輕旅行兩人一同度假,會為女友準備什麼驚喜?施名帥笑說:「現在講就破梗了。」至於兩人是否好事近?施名帥笑說:「我努力今年,有好消息一定會說。」 這次劇組齊聚日本、台灣、澳美演員,現場簡直「八國聯軍」,休息時間施名帥跟周厚安會約日、美演員去吃牛肉麵跟夜市,介紹高雄當地美食。劇組現場也充斥各國語言,宣布事項都需要以中、英、日三種語言各說一次,演員也重視那個時代應該有的口音,例如劇中三兄弟閩南語是高雄腔、施名帥是廈門泉州腔、連俞涵則是同安腔,日籍演員的用字也需要回到80年前的用詞。 周厚安在《聽海湧》試鏡前就已經練好劇中需要的澳洲腔,讓導演孫介珩驚豔不已。周厚安表示,他的澳洲口音,則是在YT頻道上找到1960黑白街訪影片,找當時年紀40-60歲的人說話內容模仿。 周厚安打趣説自己在《聽海湧》劇組中負責調節沈重氛圍,經常在沒戲時和身旁飾演檢察官助理的外國演員說笑,但他也深受劇中主角三兄弟吳翰林、黃冠智和朱宥丞的手足之情感動,殺青時仍捨不得離開劇組,也想起因疫情已經許久未見、遠在美國的妹妹,甚至做夢都夢到對方,打電話、傳訊息給妹妹都不接,只好留錄音給對方,沒想到自己邊說邊哭,「我有一直告訴妹妹我沒事,沒想到她幾秒後就回電,那剛剛為何不接我電話?」 《聽海湧》在台北電影節放映後在網路上掀起許多討論,網友們都好奇該劇是否改編自真實事件?導演孫介珩解釋,「其實無論是年輕的台籍戰俘監視員、日籍的律師、澳洲籍的檢察官,還是中華民國的領事,都有其參考與原型人物,只是在歷史中,他們可能並沒有相遇,而我們透過《聽海湧》讓他們的生命交織,共同講述這個時代的故事。」 明年就是二戰終戰80年,導演孫介珩感性希望喚起大家對這段歷史的記憶,「臺籍戰俘監視員在二戰前後因為身分轉換所造成的悲歡離合是真實的歷史事件,但因為當時經歷的人並不多,戰後因為台灣特殊的政治氛圍,他們的經歷更成為公開談論的禁忌,所以被遺忘了。」