• logo

原民文化新契機 用族語寫故事

教育部自民國96年規劃族語文學創作獎,每兩年辦理1次。今年第三屆「原住民族語文學創作頒獎典禮」,已於昨日(87)在國立東華大學登場。今年的獲選作品包含阿美、泰雅、排灣、布農、魯凱、鄒、太魯閣、撒奇萊雅、卑南、賽德克以及雅美語等不同族別的作品,文類共四類有新詩、散文、翻譯文學以及短篇小說,優選作品包含新詩13篇、散文7篇、翻譯文學5篇以及短篇小說5篇。

值得讚許的是,瀕危語言如鄒語、雅美語及撒奇萊雅語,均有投稿者參與徵文活動,並獲得優選。此外本屆翻譯文學以翻譯兒童文學為主,首次將族語版的兒童文學展現給讀者,增添一樁族語文字化的新契機。

(圖/東華大學提供)

從得獎作品翻譯文學類中,可看見大眾熟悉的伊索寓言故事以族語版呈現。太魯閣族的吉洛哈簍克將《伊索寓言的世界》翻譯成太魯閣語,整篇文章包含了25篇,如龜兔賽跑等熟悉的故事;教學經驗豐富的朱珍靜把兒童經典故事〈傑克和魔豆〉翻譯成馬蘭阿美語,憑著教學多年的經驗找尋會吸引小孩閱讀的題材,進一步讓學童主動學習阿美語;邱王光及邱婕兩父女共創完成〈燃燒自己,照亮兒孫給阿嬤的一封信〉,兒孫對阿嬤的懷念以散文敘述,發揮親子共學族語效能;連續兩屆獲得族語文學獎優選的太魯閣族許韋晟,以新詩文體呈現對祖母的回憶,感念從小帶大的祖母並感恩祖母教導族語,讓他能用族語溝通表達。

承辦單位國立東華大學原住民族發展中心表示,今年初審符合資格文章共計109件包含11個族別15種語別。評選過程嚴謹公平,各語別皆分別聘請該語別專家學者擔任族語評選委員,共由40幾位族語文學專家參與評選工作,因此相關評選作業每一篇文章至少經由23位族語及文學專家學者評選評分,兼顧族語文學品質及公平公正原則。

教育部此次辦理第三屆原住民族語文學獎提供廣大的空間來呈現原住民族語言的多樣性,獲得各界熱烈迴響,期盼透過此次活動能鼓勵更多的人投入本土語言教育,使臺灣多樣性的語言文化得以保存及活化。

本案得獎名單公佈於教育部網站http://www.edu.tw/及「100年度原住民族語文學創作獎」專屬網站http://2011moeliil.co.cc/,歡迎民眾上網瀏覽。