• logo

國內外出版人交流 為臺灣原創作品開路


文化部主辦「2016年出版經紀及版權人才研習營」


 【記者 劉丹/整理報導】為提高國內出版人對版權輸出的瞭解及實務操作能力,文化部每年均舉辦「出版經紀及版權人才研習營」,邀聘多位國內外資深版權經紀人及書探,針對國際版權輸出及各國書市概況,與我國出版社版權經紀人、編輯、譯者進行經驗分享及交流,以開拓臺灣圖書海外市場。



Bettina Schrewe.(貝蒂娜_舒爾)。德國人,旅居美國多年,美國五大書探之一。


 本次第四屆「2016年出版經紀及版權人才研習營」共舉辦2天,講師來自美國、英國、德國、西班牙、加拿大、韓國、泰國、荷蘭等資深版權經理人、書探及資深譯者,其中包括成功將三毛作品推向國際的美國五大書探之一貝蒂娜舒爾(Bettina Schrewe)、出版今年獲國際曼布克獎韓江《素食者》的英國主編安梅斯朵(Anne Meadows),及曾翻譯魯迅、嚴歌苓及吳明益等作家著作的譯者大衛海森(Dave Haysom)等;第四屆研習營持續經營歐美與亞洲地區網絡,為因應新南向政策,今年更深入東南亞地區市場,首度邀請泰國Legend出版社共同創辦人之一Sirithada Kongopha來臺擔任講師,與臺灣業者分享泰國書市及觀點,強調泰國近年對臺灣輕小說及影視改編小說之需求,開啟具潛力的合作契機。



國內外出版業者交流熱絡。


 研習營課程包括從美國觀點探討書探角色、英國及美國輸入翻譯作品所面臨的挑戰、加拿大獨立出版社經營現況等,亦深入探討臺灣圖書與電影及電視之間跨界授權IP的經營脈絡,讓學員瞭解海外版權輸出概況及各國操作版權技巧。另外,研習營今年特地規劃半天「一對一版權實務工作坊」,安排學員與國際講師進行版權交易實務演練。


 自2013年首度辦理至今已培訓約140名學員,本次學員除了來自臺灣大型出版社如皇冠、新經典、大塊、貓頭鷹、悅知文化等,以及中小型與獨立出版社外,國內版權代理公司亦派員參加,顯示近年來臺灣圖書國際版權行銷已為國內出版業者重視。


 文化部近年積極推動國際版權行銷計畫,除了辦理研習營外,在去(104)年225日建置英文版「臺灣圖書國際版權資訊平台」(booksfromtaiwan.tw)以國際版權專業人士使用為導向,配合定期發送電子報,完整向國際推介臺灣優質圖畫,至今共累積106,950人次瀏覽量,並已發行4期試譯本半年刊,本計畫成功推介海外版權交易總計21國,總成交數計38筆。另外,文化部今年設置一BFT專案版權總監張茂芸,協助赴各大國際書展洽談Books from Taiwan試譯本半年刊選書之國際版權,配合「文化部翻譯出版補助」計畫的推動,鼓勵外國出版業者翻譯出版臺灣原創圖書。


 文化部指出,版權人才培育是長期養成之計畫,而圖書海外授權為一國文化與價值輸出的重要環節,未來將積極推廣國內版權輸出觀念,除了歐美及亞洲地區外,亦加強開發東南亞地區版權輸出市場網絡,持續透過「版權人才研習營」、「臺灣圖書國際版權資訊平台」及「翻譯出版補助」等3計畫,有系統地向全球推薦臺灣優質圖書創作,促進臺灣圖書版權輸出。